注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

大隐隐于世!

日本語教育に従事する

 
 
 

日志

 
 

曹先生の豆知識(1217)「「について」「に関して」的区别」  

2013-09-18 14:48:43|  分类: 曹先生の豆知識 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

复合格助词「について」和「に関して」在意义和用法上十分相似,都可以翻译成中文的“关于”。两者之间存在很微妙的区别:

「について」的前项表示动作或状态等的对象,而「に関して」的前前项表示与某种动作或状态有关系的事物,可以说「について」前后项的联系比「に関して」更为直接、紧密。

下面这几个句子中前项与后项有着直接的联系,一般应该使用「について」

1、敬語の使用状況について調べている。

2、右の件について申し上げます。

3、あの事故の原因について究明する。

4、環境問題について話し合う。

以下几个句子对前项与后项之间关系的要求不是很严格,只要有一定联系就可以了。因些可以使用「に関して」,当然,也可以使用「について」,这时两者的区别在于:「に関して」比「について」要郑重。

1、フランス革命に関して本を書く。

2、そのことに関して意見がある。

3、地震災害に関しては、日本は多くの経験と知恵を持っている。

4、その人のことに関しては私は何も知らない。

  评论这张
 
阅读(48)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017